
В письме Международного отдела по приему студентов (International Admissions Office) RSU также сказано, что клиенты должны общаться на латышском языке при посещении PMLP или использовать переводчика (друга, члена семьи либо приложение для перевода).
«Организаторы курсов латышского языка согласились включить в учебную программу темы, связанные с обращением в PMLP. Мы также изучаем наиболее подходящие приложения для перевода, которые помогут студентам в решении этих вопросов», — цитирует письмо портал Delfi.lv.
Один из студентов, гражданин Южной Кореи, отмечает: «Хотя я могу общаться на базовом уровне по-латышски, мне трудно вести разговоры на узкоспециальные темы. А если учитывать бюрократические процедуры и различные правила, то я понимаю, насколько это может осложнить ситуацию».
Многие задаются вопросом, касается ли новый порядок всех иностранцев, проживающих в Латвии, или только обладателей определенного миграционного статуса. Некоторые отмечают, что подобное требование выглядит странно именно для учреждения, которое занимается вопросами гражданства и миграции: а как быть людям, недавно приехавшим в страну и нуждающимся в оформлении документов?




















