
Igor Talmașan
În special, articolul 15 din proiectul de cod prevede că limba de lucru a Parlamentului este limba română. În plus, articolul 67 prevede că proiectele de acte normative se depun numai în limba română, în original pe suport de hârtie și în format electronic.
Alte norme sunt în prezent în vigoare. În conformitate cu Regulamentul de procedură al Parlamentului, care este un act legislativ, proiectele de legi se depun în limba română, cu o traducere obligatorie în limba rusă.
Anterior, Igor Talmașan, secretarul Comisiei parlamentare pentru legi, numiri și imunități, deputat PAS, a explicat necesitatea acestor modificări prin „o problemă foarte gravă cu traducerile”.
„Vorbim atât de Parlament, cât și de Guvern. Autoritățile publice centrale, în general, nu au traducători, serviciile sunt de cele mai multe ori contractate, iar calitatea este foarte scăzută. Publicarea actelor normative este grav întârziată pentru că nu au timp să asigure o calitate corespunzătoare”, a spus Talmașan.
El a spus că formula convenită presupune că actele vor fi publicate în limba rusă: actele vor fi publicate în limba rusă, dar proiectele de acte normative în sine nu vor fi prezentate în limba rusă la etapa de examinare.
În cazul în care Codul privind funcționarea Parlamentului va fi adoptat, Parlamentul va trebui să adapteze cadrul normativ existent.









