Парламент может отказаться от перевода законопроектов на русский
Русский

Парламент столкнулся с трудностями перевода на русский

В проекте Кодекса о функционировании парламента предлагается изменить порядок использования языков. Проекты законов будут вноситься и рассматриваться исключительно на румынском языке, без обязательного перевода на русский на этапе их обсуждения. Перевод на русский язык будет осуществляться только после принятия и публикации актов.
Светлана Руденко Время прочтения: 2 минуты
Ссылка скопирована
Игорь Талмазан

Игорь Талмазан

В частности, статья 15 проекта кодекса устанавливает, что языком работы парламента является румынский. Кроме того, статья 67 предусматривает, что проекты нормативных актов подаются только на румынском языке в оригинале — в бумажной и электронной форме.

Сейчас действуют другие нормы.  Согласно Регламенту парламента, являющемуся законодательным актом, проекты законов представляются на румынском языке с обязательным переводом на русский.

Ранее секретарь парламентской комиссии по вопросам права, назначениям и иммунитету, депутат PAS Игорь Талмазан объяснил необходимость таких поправок «очень серьезной проблемой с переводами».

«Речь идет как о парламенте, так и о правительстве. Центральные органы публичной власти в целом не располагают переводчиками, услуги в основном контрактуются, и качество очень низкое. Сильно задерживается публикация нормативных актов, поскольку не успевают обеспечить надлежащее качество», — отметил Талмазан.

Он сообщил, что согласованная формула предполагает, что акты будут публиковаться на русском языке: акты будут публиковаться на русском языке, но сами проекты нормативных актов на этапе рассмотрения не будут представлены на русском.

В случае принятия Кодекса о функционировании парламента, парламенту потребуется корректировка существующей нормативной базы.


Подписывайтесь на наши обновления


Реклама недоступна
Обязательно к прочтению*

Мы всегда рады вашим отзывам!

Читайте также